本篇文章2420字,读完约6分钟
标题地图来自中国视觉,由acgx制作
从4月下旬开始,著名中国化集团“鼠标画”负责人王因转载盗版漫画、利用广告获利被判处缓刑3年,并处罚金8万元。随后,各大动漫平台宣布,应吉英社的要求,《一片》和《银魂》两部动画片的收费将从5月1日开始。
这一系列事件的发生似乎宣告了中国漫画集团的“好日子”真的结束了。
然而,令人惊讶的是,虽然这是本地化团队迟早要面对的命运,但在互联网上仍有很多争议,如“本地化团队的翻译质量比官方的好”、“真正翻译的名字太恶心看不到”、“每个本地化团队都是英雄”、“报道鼠标画的心态是什么”等。
俗话说:“只要有人,就有冤屈;有冤屈,就有江湖。”长期以来,由于中国漫画市场的不规范,不同本土化群体之间的竞争,以及本土化群体参与者心态的变化,形成了一个非常明显的轻视链条,导致了各种各样的冤屈。
因为“爱”,它隐藏了优点和名声
我相信,所有参与本地化团队工作的人,最初的动机都是“用爱来发电”。
由于历史和产业环境的问题,很多优秀的海外漫画作品都无法在第一时间满足中国漫画爱好者,也没有高质量的官方中文版在图书市场上出售。随着互联网的快速发展,2005年前后,以“分享”为核心的漫画中国化群体开始迅速发展,很好地满足了许多中国动画爱好者的内容需求。
一般来说,每个卡通定位组都有自己的关键定位对象。例如,经验丰富的热情本地化小组以本地化“乔乔的奇妙冒险”而闻名;疾风中国化小组从火影忍者漫画的中国化开始,然后发展成跳跃漫画;至于不久前出事的鼠标画中国化小组,除了《一片》之外,它还将大量跳画作品中国化。
这些本地化小组的运作模式通常以动画论坛、帖子栏和qq群为核心工作和交流基地。在第一次获得漫画来源后,成员们开始快速工作,并在各种资源站和网络磁盘上发布中国化的作品。
起初,许多面向中国的团体是利益团体,他们因为热爱漫画而聚集在一起,希望让更多的人感受到漫画讲述的精彩故事。因此,在建立和运作的过程中,许多漫画中国化团体都是相当反商业的,他们对二年级的兴趣尤其浓厚。
一个典型的例子是热心中国化小组组长乔乔在网上公开提出“漫画公益”的概念,大致就是用漫画人物制作的公益广告来宣传公益事业(虽然这已经被很多人质疑)。到目前为止,百度百科的“热心中国化小组”词条仍然在文字上保留了这个老式中国化小组的全部血液。
每一个漫画中国化团体在成立之初最真实的写照就是它有着深厚的功名。
不能吸、卖或画的本地化团队不是一个好的翻译
大量卡通爱好者的关注自然会带来名气和利益。
然而,正是名利的出现才改变了一些事物的发展方向。
我相信很多动漫爱好者在寻找中国版漫画资源的过程中遇到了以下情况:
很难找到的漫画中文资源压缩包,除了清晰的论坛名称和论坛id外,打开时需要解压密码;
张贴搜索引擎难以找到的论坛资源,并在注册操作后,发现您需要获得查看隐藏资源的权限;
在一些常用的漫画资源网站上,你总能看到各种各样色彩丰富的电子商务广告,其中大部分都是陌生的动画环境;
在中国版的漫画中,由于自我释放,总能找到中国人植入的茎干;
许多中国风格的漫画会删除情节,或者给画面一个“圣光”和一个“暗幕”;
更令人震惊的是,中国组的艺术家甚至可以用自己的画笔为漫画中一些暴露的人物穿上衣服,只为了让中国漫画在平台上得到评论...
这些现象的主要原因在于中国化集团的崛起,它不仅改变了中国漫画爱好者获取漫画内容的方式和习惯,而且出人意料地使实体盗版漫画彻底成为历史——盗版漫画产业链由此从线下转向线上。
我们不能否认,尽管参与中国化的绝大多数人都是被“爱”所驱使,但他们中的许多人还是名利双收。因此,不同的中文团体争夺第一次推出、拼写、翻译和制作质量的过程,甚至主动修改漫画内容,往往只是争夺用户流量。毕竟,有了交通,我们可以成为人们崇拜的“巨人”,而有些人可以依靠盗版产业链的运作来获得相应的经济利益。
面对本土化集团这一系列令人窒息的运作,大多数动画爱好者也是喜忧参半。
有人说本地化团队本身的工作充满了风险。设置更高的阈值并小心释放资源是一种安全的做法;有人说没有人是圣人,本地化团队从自己的劳动中受益是可以理解的;也有人说,这不是一个删除魔术改变的阴谋的问题。毕竟,这家中国集团从未说过它提供原创内容。如果你不习惯,你可以自己去找生肉;其他人说出生在灰色地带的东西应该被看待和珍惜。不要挑剔。也许有一天他们会离开...
综上所述,汉化集团的出现不仅带来了中国漫画,也带来了很多团体之间的正面竞争,盗版和正版,也使得汉化集团各自的粉丝争夺“良心”的称号——中国漫画汉化社区已经形成了一个江湖。
未来?
对于中国动漫产业来说,本土化集团是一个非常微妙的存在。
一方面,它确实长期填补了中国漫画市场优秀作品的空白。它不仅培养了大量的动漫爱好者,也使动漫市场在网络时代得以生存和延续。它也成为许多优秀人才的启蒙,对整个行业的发展起到了间接的推动作用。
即使是近几年,许多新成立的漫画平台在介绍作品的过程中也会将盗版市场的火爆程度作为一个参考系统,从而降低踩雷的风险。
另一方面,盗版毕竟是盗版,不管它的市场有多繁荣,都不会让真正的动漫创作者受益,这总是不利于中国动漫产业的长远发展——即使本地化团队的翻译质量好,也无法摆脱它是绊脚石的事实。
因此,当网络动漫产业开始进入版权时代时,这些深受动漫爱好者喜爱的中国群体不得不面临三种选择:要么被大平台“收藏”,完成自己从“野性”到“正式”的转变;要么维持现状,依靠漫画的本土化来获得更高的回报,但这必须随时面对版权方的责任;最糟糕的选择是就地溶解并完全退出本地化领域。
未来,欢迎本地化团队的终结是什么?恐怕没人知道。
我们唯一可以肯定的是,随着越来越多的海外优秀动画片通过平台的运作和鼠标画中国化集团负责人的宣判进入中国,中国动漫产业的发展进入了一个新的阶段。
但是拒绝接受时代的变化注定没有未来。
来源:BBC新闻网
标题:中国的漫画汉化组究竟有多野?
地址:http://www.0bbc.com/xbglxw/10397.html